Tá, eu peço...as vezes imploro.
As vezes eu quero, e quero tanto, ams tanto...que tudo ao redor conspira para que eu conquiste.
As vezes, de tanto querer, desejo mais o meu desejo que o ser desejado.
As vezes não.
As vezes nem eu sei o que está acontecendo e tudo o que quero é acabar logo.
As vezes quero voltar no tempo.
As vezes não.
As vezes quero você.
As vezes te odeio.
As vezes me amo.
As vezes também.
Mas sei lá, deixa ser como tem que ser...afinal, se for, não poderiamos mudar.
Ou não.
S2
segunda-feira, agosto 14, 2006
Tudo pode ser
Postado por
Buonamar
às
8/14/2006 09:05:00 PM
|
Certe Notti
Luciano Ligabue
Composição: Indisponível
Certe notti la macchina è calda e dove ti porta lo decide lei.
Certas noites o carro está quente e onde te leva, decide ele.
Certe notti la strada non conta che quello che conta è sentire chi va.
Certas noites a estrada não conta, o que conta é sentir que vai.
Certe notti la radio che passa Neil Young sembra avere capito chi sei.
Certas noites a rádio que toca Neil Young parece ter entendido que você é.
Certe notti somigliano a un vizio, che tu non vuoi smettere, smettere mai.
Certas noites são como um vicío, que você não quer parar, parar nunca.
Certe notti fai un pò di cagnara, che sentano che non cambierai più.
Certas noites faz uma cachorrada e percebem que você não mudará mais.
Quelle notti fra cosce e zanzare e nebbia e locali a cui dai del tu.
Aquelas noites, entre coxas e mosquitos e neblina e locais onde se trata por você.
Certe notti c'hai qualche ferita che qualche tua amica disinfetterà.
Certas noites terá qualquer ferida, que uma amgia qualquer desinfetará.
Certe notti coi bar che son chiusi al primo autogrill c'è chi festeggerà.
Certas noites com os bares fechados, no primeiro posto 24 horas alguém festejará.
E si può restare soli certe notti qui che chi s'accontenta gode così, così
E se pode ficar sozinho, certas noites aqui quem se acontenta goza, mais ou menos.
Certe notti sei sveglio o non sarai sveglio mai ci vediamo da Mario prima o poi.
Certas noites está acordado ou não estará acordado nunca mais, nos veremos no Mário, uma hora ou outra.
Certe notti ti senti padrone di un postoche tanto di giorno non c'è.
Certas noites te sente dono de um lugar que tanto de dia não existe.
Certe notti se sei fortunato bussi alla porta di chi è come te.
Certas noites, se é sortudo, bate na porta de quem é como você.
C'è la notte che ti tiene tra le sue tetteun pò mamma un pò porca com'è.
Tem noites que te segura nos braços, entre as suas tetas, um pouco mãe, um pouco puta como é.
Quelle notti da farci l'amore fin quando fa male fin quando ce n'è.
Aquelas noites pra se fazer amor até machucar, enquanto tiver.
E si può restare solicerte notti quiche chi s'accontenta gode così, così.
E se pode ficar sozinho, certas noites aqui quem se acontenta goza, mais ou menos.
Certe notti son notti e le regaliamo a voi tanto Mario riapre prima o poi.
Certas noites são noites e presenteamos a vocês tanto Mario reabre uma hora ou outra.
Certe notti sei solo più allegro, più ingordo, più ingenuo e coglione che puoi.
Certas noites sei só mais alegre, mais ingordo, mais ingênuo e aquilo que pode.
Quelle notti son proprio quel vizio che non voglio smettere, smettere mai.
Aquelas noites são exatamente aquele vicío que não quero parar, parar nunca.
E si può restare solicerte notti quiche chi s'accontenta gode così, così
E se pode ficar sozinho, certas noites aqui quem se acontenta goza, mais ou menos.
Certe notti sei sveglio o non sarai sveglio mai ci vediamo da Mario prima o poi.
Certas noites está acordado ou não estará acordado nunca, nos veremos no Mario uma hora ou outra.
Postado por
Buonamar
às
8/14/2006 08:44:00 PM
|
Leggero
Luciano Ligabue
Composição: Indisponível
Ci son macchine nascoste e, però, nascoste male
São carros escondidos e, porém, mal escondidos
e le vedi dondolare al ritmo di chi è lì dentro per potersi consolare
E os vê balançar, no ritmo de quem está la dentro, para poder consolar-se
godendo sui clacson fra i fantasmi di Elvis
Gozando nas buzinas, entre os fantasmas de Elvis
Ci son nuvole in certe camere e meno ombrelli di quel che pensi
Existem nuvens em certos quartos e menos guarda-chuvas do que você pensa
Lo sapete cos'ha in testa il mago Walter quando il trucco gli riesce e non pensa più a niente?
Você sabe o que tem na cabeça do mago Valter, quando o truque é um sucesso e não pensa em mais nada?
E i "ragazzi" sono in giro e, certo, alcuni sono in sala giochie
Os garotos estão dando uma volta e, certo, alguns estão no video-game
l'odore dei fossi forse lo riconoscono in pochie le senti le vene piene di ciò che sei
O cheiros do fosso você reconhece em poucos e sente as veias plenas do que és
E ti attacchi alla vita che hai
E te agarra na vida que tem
Leggero nel vestito migliore senza andata né ritorno senza destinazione
Leve, na melhor roupa, sem ida nem volta sem destinação
Leggero nel vestito migliore nella testa un po' di sole ed in bocca una canzone
Leve, na melhor roupa, na cabeça um pouco de sol e na boca uma canção
Dove passerà la banda col suo suono fuori moda col suo suono un giorno un po' pesante e un giorno invece troppo leggero?
Onde a banda passará com seu som fora de moda, um dia muito pesado, outro dia ao invés, muito leve?
Mentre Kay si sbatte perché le urla la vena pensi che sei fortunato: ti è mancato proprio solo un pelo
Enquanto Kay se contorse, porque urra a sua veia, pense que teve sorte: Mas te faltou muito pouco.
e ti vedi con una che fa il tuo stesso giroe ti senti il diritto di sentirti leggero
E se encontra com uma que faz as mesmas coisas e te sente no direito de sentir-se leve
C'è qualcuno che urla per un addio al celibato per una botta di vita con una troia affittata
Tem alguém que berra por uma despedida de solteiro, por um pouco de vida com uma puta alugada
e le senti le vene piene di ciò che sei e ti attacchi alla vita che hai
E sente as suas veias plenas do que você é e te agarra a vida que tem
Leggero nel vestito migliore senza andata né ritorno senza destinazione
Leve na melhor roupa, sem ida nem volta, sem destinação
Leggero nel vestito migliore nella testa un po' di sole ed in bocca una canzone.
Leve na melhor roupa, na cabeça um pouco de sol e na boca uma canção.
Postado por
Buonamar
às
8/14/2006 08:19:00 PM
|
segunda-feira, agosto 07, 2006
Dualidade. (por Mariana Palmeira)
Meu olhos observo tudo ao meu redor, enxergo com clarezaA virtude da escoria que cultiva sua beleza intacta com tristeza.Re invento com as mãos caricias e delírios, sentidos esquecidoDesse dia bem incerto.Sustentada pelas pernas que nunca me enganam e não me deixam falhar,Nem me negam para onde quero e me levarVejo abraços prisioneiros e assim como seus beijos, Porem uma só boca para não cativar.No meu peito dorme quieto, e esquece dos pesar,Sonolento me despeço, mas atento no conforto,Te salvo de suas dores.Mas minhas dores vão durar e meu coração não cicatrizar,Pois sustentar somente um, com tantos pares,Seres ele o único pra amar.
Postado por
Buonamar
às
8/07/2006 03:48:00 PM
|